This is the one with all the mushrooms. Подосиновик is Rødskrubb or Eikeskrubb or Ospeskrubb in Norwegian. Birch Bolete in English, apparently, although – why is birch here? ‘Cause there’s also Подберезовик (which is more birch-related, then?) which is also a “skrubb” in Norwegian (Brunskrubb?) Easy to get confused,...